你有没有这样的感觉:项目眼看要落地了,可一到签合同这一步,就卡住了?

尤其是做**泰国东北部那空开府(Nong Khai)**的国际工程项目,语言不通、流程不熟、标准不明,加上最近那边频频出现施工安全事故的新闻,心里更打鼓:“我们这个合同到底该咋签?出了事谁负责?”

别急,我是JingJing,在律咖网做了快十年跨境创业信息整理。这两天我也一直在看泰国那边的动态,今天就用最实在的话,给你理清一条“从意向到签约再到执行”的清晰路径。

我不是律师,但我懂你们在海外打拼时那种“想踏实做事却怕踩坑”的心情。所以这篇内容,不讲大道理,只给你看得见、摸得着的信息和思路。

近期事故频发,工程合规更不能“差不多”

就在昨天,也就是2026年1月15日,多家媒体报道称,泰国首都曼谷附近又发生一起起重机倒塌事故,造成两人死亡。据半岛电视台报道,这已经是连续第二天发生的重大施工事故——前一天,一架起重机砸中正在行驶的列车,导致至少32人遇难。

这些悲剧背后暴露出一个问题:施工现场安全管理不到位,责任边界模糊。而这些问题,最终都会反映在合同条款里。

如果你正准备在那空开参与或承接一个国际工程项目——比如电力设施升级、边境物流园区建设、或者与老挝接壤的跨境桥梁配套工程——那么你现在最该关心的不是“能不能中标”,而是“合同能不能守住底线”。

因为一旦发生意外,合同就是唯一能说清楚‘谁该做什么、承担什么’的法律依据

那空开的特殊性:边境项目多,协调方杂

那空开位于泰国东北部,与老挝万象仅一河之隔,湄公河上的第二泰老友谊大桥就在这里。近年来中资企业参与的能源、交通类项目不少都经过或设在此地。

这类项目通常涉及:

  • 多国投资主体
  • 跨境物资运输许可
  • 当地劳工配额限制
  • 环保评估要求(特别是河岸施工)
  • 安全生产规范执行

这就意味着,你的国际工程合同不仅要符合泰国《民商法典》(Civil and Commercial Code of Thailand),还可能需要参考东盟区域合作框架下的某些技术标准。

但最关键的是:所有约定必须具体、可执行、有退出机制

国际工程合同签署全流程图解(建议收藏)

我帮你把整个流程拆成了三个阶段,并附上每个环节的核心要点清单,方便你对照操作:

🟩 第一阶段:前期沟通 → 意向书(MOU)签署

这不是正式合同,但它是建立信任的第一步。

核心动作包括:

  • 双方确认项目范围(Scope of Work)
  • 明确资金来源与支付方式(如预付款比例、里程碑付款节点)
  • 初步划分风险责任(例如自然灾害影响工期是否免责)
  • 商定适用法律与争议解决方式(建议明确选择泰国法律+仲裁地)

📌 小贴士:
很多中方团队习惯用微信谈细节,但一定要记得,聊天记录不能替代书面文件。哪怕只是草拟一份简单的英文版MOU,也要双方签字扫描归档。

另外,如果你的合作方是泰国国有企业或地方政府部门,还需注意他们内部审批流程较长,有时甚至要上报至曼谷相关部门备案。

🟨 第二阶段:合同起草 → 多轮谈判

这是最关键的阶段。一份好的国际工程合同,应该像“预防针”一样,提前堵住潜在漏洞。

建议包含以下六大模块:

模块关键条款示例
1. 工程范围(SOW)使用图纸编号+工程量清单锁定工作内容,避免后期增项扯皮
2. 时间表与延期处理明确工期起止日,规定因天气、政策变动等不可抗力的延期申请程序
3. 支付条件分阶段付款(如30%预付款、40%进度款、25%竣工款、5%质保金)
4. 安全责任要求承包方提供安全培训记录、设备检测报告;明确事故责任归属
5. 知识产权与成果归属特别是设计图纸、技术方案的所有权问题
6. 终止与退出机制规定何种情况下可单方面解约,以及违约赔偿计算方式

💬 在当地创业者交流群里看到有人说:“以前以为只要价格低就能拿下项目,结果干到一半发现合同没写清材料涨价怎么调价,自己贴了十几万。”
这就是典型的“重报价、轻合同”思维。

我建议你在谈判时,请一位熟悉泰语和英语的本地法律顾问协助审阅条款。虽然要花几千泰铢咨询费,但比起后续纠纷动辄几十万的成本,这笔钱绝对值得。

🟥 第三阶段:签署与执行 → 合同管理常态化

签完字不是结束,而是开始。

执行期间你要持续关注这几个点:

  • 所有变更必须通过书面变更单(Change Order)确认
  • 每月召开一次项目进展会议,形成会议纪要并双方签字
  • 保留所有现场照片、监理日志、材料进场记录
  • 定期核对付款进度与实际完成量是否匹配

如果你是中方派出的项目经理,强烈建议你在那空开本地聘请一名懂中文的助理,协助对接政府检查、翻译通知文书、协调劳工事务。

这样既能降低沟通成本,也能在出现问题时第一时间响应。

❓常见问题解答(FAQ)

Q1:在泰国签国际工程合同,必须用泰文吗?

不一定,但具有法律效力的正式版本通常要求使用泰文

根据泰国《公证法》(Notarial Act B.E. 2489)及相关实践,涉及不动产、建筑许可或需政府登记的合同,原则上应以泰文签署。如果使用英文或其他语言,可能需要经过翻译公证才能被官方认可。

✅ 正确做法:

  1. 准备双语对照版本(英/泰),并在文本中注明“如有歧义,以泰文为准”
  2. 找泰国执业律师协助做文件合规性审查
  3. 如需提交给政府部门(如劳工部、公共工程与住房部),提前确认其接受的语言格式

📌 提示:有些机构允许先提交英文版作为参考,但最终归档必须是经认证的泰文译本。

Q2:如何确保对方具备合法施工资质?

这是最容易被忽视的风险点。

在泰国,从事建筑工程的企业必须持有由公共工程与住房部(Ministry of Public Works and Housing)颁发的承包商注册证书(Contractor Registration Certificate),并根据项目规模分为不同等级(Class 1–3)。

✅ 核查路径如下:

  1. 登录官网:https://www.moph.go.th
  2. 进入“e-Service”栏目 → 选择“Contractor Information Search”
  3. 输入公司名称或注册号查询其资质状态、有效期限及承揽范围
  4. 若涉及特殊工程(如高压电、爆破作业),还需查看是否有专项许可

⚠️ 注意:部分小型本地公司会借用他人资质投标,这种“挂靠”行为在泰国也属违规,一旦查实将影响合同有效性。

建议你在合同中加入一条:“乙方须在开工前向甲方提供有效的承包商注册证明复印件,并加盖公章。”

Q3:发生安全事故,中方要不要担责?

这要看合同中关于安全责任划分的约定。

虽然泰国《职业安全与健康法》(Occupational Safety and Health Usage Act B.E. 2554)规定雇主负有保障工人安全的基本义务,但如果项目采用EPC总承包模式,且合同明确将施工现场安全管理职责转移给承包方,则业主方的责任相对较小。

✅ 建议你在合同中明确以下几点:

  • 承包方须为所有工人购买工伤保险(Workmen’s Compensation Insurance)
  • 每周提交安全巡检报告
  • 使用符合泰国工业标准(TIS)的安全防护设备
  • 发生事故后24小时内通报甲方

此外,可以考虑增加一条:“若因承包方违反安全规程导致第三方伤亡,其应独自承担全部法律责任及经济赔偿。”

这样一来,即使舆论压力传导到你这边,也有合同依据进行澄清和切割。

✅ 给跨境工程人的三条行动建议

  1. 别省那份律师费:哪怕项目不大,也请本地律师帮你过一遍合同。你可以通过泰国律师协会(Law Society of Thailand)官网查找持证律师名单,按小时计费大约在3,000–8,000泰铢之间。

  2. 把“安全条款”当成重点来谈:不要再把安全当作口号。把它写进合同,配上罚则,才是真正的保护。尤其是在那空开这类监管资源相对有限的边境地区,合同是你唯一的“护身符”。

  3. 建立自己的文档管理系统:从MOU、合同正本、变更单到会议纪要,全部电子化归档,标注日期和版本号。万一将来出现争议,你能第一时间拿出证据链。

🤝 写在最后:靠谱,才是最大的竞争力

这两年,越来越多中国企业走出去,特别是在东南亚承接基础设施项目。但我们看到的不只是技术输出,更是信任重建。

尤其是在接连发生重大施工事故的当下,客户比以往任何时候都更看重“谁更能管好现场、守好规矩”。

与其拼低价,不如拼透明;与其抢速度,不如抢规范。

我在律咖网这些年,见过太多项目因为一份模糊的合同,最后朋友变对手。所以真心希望你能在动身之前,先把这份“规则说明书”理清楚。

如果你想进一步了解那空开当地的施工许可流程、外劳配额申请,或者需要一份国际工程合同模板参考,欢迎加我的微信:lvga2015,备注“那空开工程”,我们可以一起聊聊。

也欢迎你加入我们的跨境创业交流群,里面有不少做过泰国项目的前辈,大家分享过签证踩坑、税务误会、文化误解的真实经历。没有承诺变现,只有真诚交换。

🔸 延伸阅读

🔸 泰国再发起重机倒塌事故致2人死亡
🗞️ 来源: aljazeera_us – 📅 2026-01-15
🔗 阅读原文

🔸 曼谷附近新施工事故引发安全担忧
🗞️ 来源: business-standard – 📅 2026-01-15
🔗 阅读原文

🔸 泰国多地空气质量恶化
🗞️ 来源: bangkokpost – 📅 2026-01-15
🔗 阅读原文

📌 免责声明

请知悉:律咖网(Lvga.com)是跨境创业公开信息与内容分享平台,不提供法律、税务、会计或合规服务。 本文内容基于公开资料,并由人工编辑与 AI 工具协助整理,仅供信息参考之用,不构成任何法律、投资、移民或商业决策建议。 政策可能随时间变化,请以官方渠道与当地持牌专业人士意见为准。 如内容有需要修订之处,欢迎随时与我联系。